giovedì 1 marzo 2018

Come studiare una lingua straniera

Иностранный язык — это крепость, которую нужно штурмовать со всех сторон одновременно: чтением газет, слушанием радио, просмотром недублированных фильмов, посещением лекций на иностранном языке, проработкой учебника, перепиской, встречами и беседами с друзьями — носителями языка.



Cato Lomb (traduttrice ungherese 1909 -2003)

La lingua straniera è una fortezza che bisogna assalire da tutte le parti contemporaneamente: leggendo i giornali, ascoltando la radio, guardando i film in lingua originale, frequentando le lezioni, studiando su un manuale, scrivendo lettere, incontrando gli amici madrelingua.

Traduzione russo-italiano: Shevchenko Nataliya

giovedì 19 ottobre 2017

Любовь - вот ГЛАВНАЯ тема!



Questa canzone del film russo “Vykrutasy” mi è piaciuta molto. E questo pezzetto è particolarmente semplice e andrebbe bene anche agli principianti. L’amore è il tema principale della nostra vita! Forse non è cosi?



Стихи и романы сорвали все планы,

Теперь берегись!
Всё выше и выше, где башни и крыши
Уносятся ввысь!
Там от заката до восхода
Моя любовь, моя свобода,
На секунду сердце сбилось,
Стоп, подруга, ты влюбилась!


Любовь — вот главная тема!
Не важно, кто мы, не важно, где мы!
Она не выбирает варианты, схемы,
Любовь — вот главная тема!
Любовь — вот главная тема,
Это аксиома, а не теорема,
Просто нужно, чтобы сердце пело,
Любовь — вот главная тема!
Любовь!




Le poesie e i romanzi hanno rovinato tutti i piani,
Adesso stai attento!
Sempre più in alto, dove le torri e i tetti
Vanno più su!
Lì dall’alba al tramonto
Il mio amore e la mia libertà,
Per un secondo è inciampato il cuore,
Fermati amica, ti sei innamorata!

L’amore è il tema principale!
E non importa chi siamo o dove siamo!
L’amore non sceglie gli schemi o i piani,
L’amore è il tema principale!
L’amore è il tema principale,
E’ un axioma, non un teorema,
Semplicemente bisogna che il cuore canti,
L’amore è il tema principale,
L’amore!


lunedì 2 ottobre 2017

E NOI VINCEREMO!!!

Salve a tutti!

Oggi vorrei proporvi un video che è un collage delle scene divertenti di un film russo che si chiama “Vykrutasy”. “Vykrutasy” si potrebbe tradurre come “movimenti tortuosi” o “stramberie” e questa parola si rivolge proprio alle abilità dei ragazzi di strada che sono i protagonisti del film. Questo film mi piace tantissimo, è leggero ed è facile da capire perciò ho deciso di postarlo sul mio blog. Il film intero è completamente in russo. 

Invece qui nella home page vi propongo soltanto una canzone di questo film che si chiama “E noi vinceremo!” di Uma Turman. Anche se state al livello iniziale e non riusсite a capire niente, guardate il video che è divertentissimo!
Praticamente il film parla del problema dei ragazzi senza famiglia che vivono sulla strada e come potrebbero diventare se qualcuno se ne occupasse.


Buona visione!








Ведут дороги на все 4 стороны, смотришь на них,
и понимаешь, тебе пора.
Открыты двери, разделены шансы поровну,
выходит жизнь - это просто такая игра.
И как бы временами не было трудно, но рук опускать нельзя.
Найди минуту, посмотри вокруг с тобою твои друзья.

Припев:

И победа за нами, д-а-а-а, победа за нами.
И победа за нами, да, да, да, победа за нами.
И победа за нами, да, д-а-а, победа за нами
И победа за нами, да, да, да, да, победа за нами.

2.
Время бежит, и планета всё так же вращается,
нам к сожаленью не дано знать всё наперёд.
И пусть сначала, что-то не получается,
но если верить в удачу, она придёт!
И как бы временами не было трудно, но рук опускать нельзя.
Найди минуту, посмотри вокруг с тобою твои друзья.

Припев: тот же.

3.
И будет небо синим, до невозможности
и ясным горизонт, куда бы ты не шёл.
Пусть задаёт нам жизнь задачи разной сложности,
если держаться вместе, всё будет хорошо!
И невзирая на судьбы выкрутасы,

друзья навсегда с тобой.

И всё становится простым и ясным, когда миром правит любовь.

Припев: тот же.

Le strade portano a 4 lati,
le guardi
e capisci: è la tua ora.
Sono aperte le porte, le chance sono divise in parti uguali,
allora la vita è soltanto un gioco
cosi.
E anche se a volte sarà dura,
non devi arrenderti.
Trova un minuto, guardati attorno, con te ci sono i tuoi amici.

Ritornello:

E noi vinceremo, siiii, noi vinceremo.

E noi vinceremo, si, si, si, noi vinceremo.
E noi vinceremo, si, si, si, noi vinceremo.
E noi vinceremo, si, si, si, noi vinceremo.

2.
Il tempo corre e il pianeta gira sempre,
purtroppo noi non possiamo conoscere il futuro.
E anche se all’inizio qualcosa non ti riesce,
ma se credi nella fortuna, arrivera!

E anche se a volte sarà dura,
non devi arrenderti.
Trova un minuto, guardati attorno, con te ci sono i tuoi amici.

Ritornello: è lo stesso

3.
E il cielo sarà azzurro fino all’impossibile
E l’orizzonte sarà sereno dovunque andrai.
Lascia che la vita ci dia diversi problemi,
se ci teniamo insieme, allora tutto andrà bene!
E non badando alle stramberie del destino,
i tuoi amici saranno per sempre con te.
E tutto diventa semplice e comprensibile quando il mondo è governato dall’ amore.

Ritornello: è lo stesso.

giovedì 28 settembre 2017

Benvenuti in Russia!

Salve a tutti! Oggi vi propongo un video per principianti che si può guardare già dopo le 2-3 lezioni. E’ un po’ vecchio, ma è sempre valido, direi validissimo e sarà molto d’aiuto per chi vuole imparare i saluti. Inoltre qui ci sono dei nomi dei parenti più stretti e alcuni aggettivi possessivi.

Buona visione!




Добро пожаловать в Россию!
Добро пожаловать в Москву!
Это наша страна.
Это наш город.
Это наша улица, Лесная улица.
А это наш дом, дом № 3.

Наш новый дом.
А это дедушка и бабушка Кругловы.

Они наши соседи.
Давайте познакомимся.
-      Здравствуйте.
Это тоже наш сосед – Илья Ильич Петровский, профессор университета, историк.

- Добрый день, Илья Ильич!
- О, Здравствуйте!
Это Джим. Он американец, аспирант Ильи Ильича.
А это Таня, студентка.
- Привет!
А кто это?
Это? Татьяна Дмитриевна.
- Здравствуйте.
Это Саша.
- Извините пожалуйста!
Внук Кругловых – студент, музыкант, романтик.


-Здравствуйте!
А это Силины – Наталья Ивановна и Сергей Петрович.
- Здравствуйте, Наталья Ивановна!
- Как поживаете?
- Добрый день, Сергей Петрович!
- Я рад вас видеть!

А это дети Силиных – Лена и Вова.
Лена – студентка университета, а Вова – школьник.
- Привет, как дела?
- Здравствуйте!
А это Белка Силина.
Хорошая собака.
Benvenuti in Russia!
Benvenuti a Mosca!
E’ il nostro paese.
E’ la nostra città.
E’ la nostra via, via Lesnaja.
E questo è il nostro palazzo, palazzo n.3.
La nostra nuova casa.
Loro sono il vecchietto e la vecchietta Kruglovy.

Sono i nostri vicini.
Presentiamoci.
-      Salve.
Questo pure è un nostro vicino, Ilja Iljich Petrovskij, un professore di storia all’università.
-      Buongiorno, Ilja Iljich!
-      Oh, salve!
Lui è Jim. E’ un americano, un dottorando di Ilja Iljich.
Lei è Tanja, una studentessa.
-      Ciao!
-      E lei chi è?
-      Lei? E’ Tatijana Dmitrievna.
-      Salve.
-      Lui è Sasha.
-      Mi scusi per favore!
Lui è il nipote di Kruglovy, è uno studente, un musicista e un romantico.
-      Salve!
-      E loro sono Siliny: Nataliya Ivanovna e Serghej Petrovich.
-      Salve, Nataliya Ivanovna!

-      Come va?
-      Buongiorno, Serghej Petrovich!
-       Sono felice di vedervi!

Loro sono i figli di Siliny_ Lena e Vova.
Lena è una studentessa all’università e Vova è uno scolaro.
-      Ciao, come va?
-      Salve!
-      E questo è Belka Silina.
E’ un bravo cane.



martedì 19 settembre 2017

Il matrimonio più corto in Russia!





Come rovinare un matrimonio in 3 secondi? Guardate questo video e imparate come lo si fa in russo!

Ed ecco la traduzione:

Невеста: - Эй, ну чё ты делаешь?
Жених: - Ну я не специально, ты сама...
Невеста:- Чё как слон-то?
Жених: - Сама ты как слон, слышь...
Невеста: - Ты вообще уже что-ли, сейчас платье порвёшь и всё.
Жених: - Да, порвёшь... сейчас вообще возьму паспорт порву и не пойду никуда...
Невеста: - Рви!
Жених: - Всё!
Невеста: - И рви!
Жених: - И рву!
Невеста: - Подумаешь... Ты чё делаешь?!... Эй!!!!
Sposa: - Ehi, ma che fai?
Sposo: - Non l’ho fatto apposta, sei tu…
Sposa: - Ma sei come un elefante!
Sposo: - Senti chi parla, sei tu che assomigli ad un elefante…
Sposa: - Ma sei matto, adesso mi strappi il vestito ed è finita.
Sposo: - Ma che strappo…adesso prendo e strappo il passaporto e non vado più da nessuna parte…
Sposa: - Strappa!
Sposo: - Ecco!
Sposa: - E strappa!
Sposo: - E strappo!
Sposa: - E allora…. Ma che stai facendo?!...Ehi!!!!




martedì 9 maggio 2017

GIORNO DELLA VITTORIA

Oggi in Russia si festeggia il ‘72° “GIORNO DELLA VITTORIA” della seconda guerra mondiale.  E' la festa più grande e più amata per ognuno che crede di appartenere al "Mondo russo".

Non c'è una famiglia il cui nonno non ha partecipato a questa strage. La Russia ha pagato il prezzo più alto di tutti - 27 MILIONI di persone morte o scomparse. 

In questa guerra contro l'armata di Wermacht altri paesi hanno resistito:

Danimarca – 6 ore
Olanda – 5 giorni
Jugoslavia – 11 giorni
Belgio - 18 giorni
Grecia – 24 giorni
Polonia - 27 giorni
Francia – 1 mese e 12 giorni
Norvegia - 2 mesi e 1 giorno

Dopodiché si sono arresi.

L'URSS ha resistito per 4 ANNI e ha vinto. Grazie soprattutto ai russi l’Europa oggi è libera dal nazismo.


Il 2 maggio del 1945 proprio un soldato russo ha messo la bandiera sovietica sopra il parlamento tedesco il Reichstag.

Oggi oltre la parata militare in Russia in ogni città passerà cosiddetto “Reggimento immortale”. Che cos'è? Ogni famiglia porterà le fotografie dei nonni e padri che hanno partecipato alla guerra. E’ un fiume di persone che non finisce. Nessuno ha scordato, nessuno vuole che una tale tragedia si possa mai ripetere.


Qui vi propongo un clip con la canzone «День победы» - «Il giorno della vittoria».


mercoledì 3 maggio 2017

Come fare la spesa in russo?


Come fare la spesa in Russia? Eccovi un video che vi potrebbe aiutare. Il video non è per i principianti,  ma comunque potete guardarlo lo stesso, vi sarà utile per sentire la lingua originale e per ripetere i saluti e ringraziamenti.



Диалог «В магазине»

Dialogo “Al negozio”

Часть1

Покупатель:  Добрый день!
Продавец:  Здравствуйте, чем могу быть полезна?
Покупатель:  Этот виноград свежий?
Продавец:  Его привезли сегодня утром. Могу предложить Вам белый и красный виноград. Всё свежее и из местных садов.
Покупатель:  Сколько стоит виноград?
Продавец: Ценники стоят на товаре.

Покупатель:  Да-да, вижу. Мне, пожалуйста, килограмм белого и два килограмма красного винограда. Вот этого, крупного.
Продавец:  Пожалуйста, что-нибудь ещё?
Покупатель:  Да, мне нужны огурцы и помидоры.
Продавец:  Можете выбрать сами, вот пакетики.
Покупатель:  Спасибо, взвесьте их пожалуйста. Мне нужно 2 килограмма огурцов и 3 помидоров.
Продавец:  Здесь 2 с половиной килограмма помидор. Добавьте ещё 2 помидора покрупнее.
Покупатель:  Хорошо.
Продавец:  Ровно 3 килограмма. Что-нибудь ещё?
Покупатель:  Литр свежевыжатого апельсинового сока.
Продавец:  Пожалуйста. Вам нужен пакет для продуктов?
Покупатель:  Да. Спасибо. А где я могу купить сыр и колбасу?
Продавец:  Сыр в молочном отделе, пройдите прямо и затем направо.
А колбасу можно купить в мясном отделе, он рядом с молочным.
Покупатель: Спасибо.
Где мне оплатить покупку?
Продавец: В кассе при выходе.
Покупатель: Спасибо за помощь.
Продавец: Пожалуйста. Хорошего дня!
Parte1

Acquirente: Buongiorno!
Commessa: Salve, come posso aiutare?

Acquirente: Quest’uva è fresca?
Commessa: L’anno portata stamattina. Posso offrirle uva bianca e rossa. Tutto è fresco e dai produttori locali.
Acquirente: Che prezzo fa l’uva?
Commessa: I prezzi sono esposti vicino alla merce.
Acquirente: Si-si, lo vedo. Per favore, vorrei un chilo d’uva bianca e due chili di quella rossa. Questa qua grande.
Commessa: Prego. Vuole qualcos'altro?
Acquirente: Si, vorrei dei cetrioli e pomodori.

Commessa: Può sceglierli da se, ecco le bustine.
Acquirente: Grazie, meli pesi per favore. Voglio 2 chili di cetrioli e 3 chili di pomodori.

Commessa: Qui sono 2 chili e mezzo. Aggiunga altri due pomodori grandi.

Acquirente: Va bene.
Commessa: Giusto 3 chili. Qualche altra cosa?

Acquirente: Un litro di spremuta d’arancia fresca.
Commessa: Prego. Le serve una busta per alimentari?
Acquirente: Si, grazie. Dove potrei comprare del formaggio e salame?
Commessa: Il formaggio è nel reparto “Latteria” vada dritto e a destra.
Invece il salame è nel reparto gastronomia che è a fianco di “Latteria”.
Acquirente: Grazie.
Dove posso pagare?
Commessa: Alla cassa davanti all'entrata.
Acquirente: Grazie per l’aiuto.
Commessa: Prego e buona giornata!

Come studiare una lingua straniera

Като Ломб Иностранный язык — это   крепость, которую нужно штурмовать со   всех сторон одновременно: чтением газет, слушанием радио, про...