giovedì 27 aprile 2017

Corso di fonetica on-line

Ciao a tutti! Oggi vorrei condividere con voi un corso di fonetica che ho trovato sul web. Saper pronunciare bene le parole e abituare la nostra articolazione ai suoni della lingua straniera che stiamo studiando è fondamentale. Chi studia il russo con un'insegnante forse questo problema non ha, ma soprattutto chi studia da solo è assolutamente necessario fare un corso fonetico. 
Questo corso è gratuito e non dovete neanche registrarvi. Inoltre, su questo sito web potete fare il test per i livelli A1 -B1.






sabato 22 aprile 2017

Chi vuole veramente qualcosa - trova i modi!


Oggi vorrei condividere con voi questo piccolo filmato molto divertente che parla di un ragazzino che cerca di conoscere una bella ragazza, ma non ci riesce. Guardate come lui trova la soluzione, divertitevi e strada facendo imparate anche il russo. Chi sta all'inizio dello studio - coraggio, non dovete avere paura che non capite, abituatevi al suono della lingua, imparate anche 1 parola. Io cerco di scegliere i video piccoli con i dialoghi piuttosto semplici. Guardate il video più volte, leggete la traduzione, non sapete quanto è importante! Il film si chiama "Il terzo è troppo".




             Третий лишний                                 Il terzo è troppo


Мальчики:
- Здорово пацаны!
- Здорово!
- Слушай, а это кто такая?
- А, эта, вчера приехала.
Девочки:
- погода замечательная!
- Ничего особенного. Погода как погода.
Мальчики:
- Пойду-ка я познакомлюсь!
- Ты чего? Она же с этой!
- Да...
Толстая девочка:
- Мелкота...

Мальчик:
- А я попробую.
- Два рожка пожалуйста. Спасибо.
Девочки:
- Скукотища.
- А это ещё кто?
Мальчик:
- Девочка, а хочешь мороженного?
Красивая девочка:
- Хочу! Спасибо!
Толстая девочка:
- И я хочу!

Сцена на море
Мальчик:
- Девочка, а ты хочешь покататься со мной на таблетке?
Красивая девочка:
- Хочу!
Толстая девочка:
- А ну отойди!

- Скучные здесь аттракционы для мелкоты...

Красивая девочка:
- По-моему нормальные.
Толстая девочка:
- Ну чё, может сходим поедим куда-нибудь?
Мальчик:
- Девочка, а ты хочешь покататься на парашюте?
красивая девочка:
- На парашюте? Нет, не хочу.
Мальчик:
- И я не хочу!

Ragazzi:
-          Ciao raga!
-          Ciao!
-          Senti, ma chi è questa?
-          Chi, questa? E’ arrivata ieri.
Ragazze:
-          Che bel tempo!
-          Niente di particolare. E’ come sempre.
Ragazzi:
-          Vado a conoscerla!
-          Che dici? Sta con quella!
-          Eh…
Ragazza grassa:
-          Moccioso…

Ragazzo:
-          Ci provo lo stesso.
-          Due cornetti per favore. Grazie.
Ragazze:
-          Che noia.
-          E questo chi è?
Ragazzo:
-          Ragazzina, vorresti un gelato?
Bella ragazza:
-          Si, lo voglio, grazie!
Ragazza grassa:
-          Anch'io lo voglio!
       
Scena al mare
Ragazzo:
-          Ragazzina, vorresti fare un giro sulla ciambella con me?
Bella ragazza:
-          Si, lo voglio!
Ragazza grassa:
-          Fila via!

-          Come sono noiose queste giostre per i mocciosi.

Bella ragazza:
-          A me sembrano normali.
Ragazza grassa:
-          Allora, forse andiamo a mangiare da qualche parte?
Ragazzo:
-          Ragazzina, vorresti fare un giretto al paracadute?
Bella ragazza:
-          Sulla paracadute? No, non voglio.
Ragazzo:
-          Anch’io non voglio!




lunedì 17 aprile 2017

"Сделано в СССР"

Salve a tutti! Oggi ho trovato questa canzone che vorrei condividere con voi. Si chiama "Fatto in URSS". Praticamente è un remake di un'altra canzone russa. Questa canzone è facile da imparare, è completamente al presente e inoltre è divertente. Gli  immagini del video riflettono la realtà in cui ho vissuto anch'io. Non posso dire che stavamo male, anzi, la medicina, l'istruzione e sport erano gratuiti, avevamo degli ideali, c'era un futuro. Quegli anni erano anni felici. Ascoltatela pure voi e, se vi piacerà, vi consiglio di scaricarla e impararla a memoria. 



Первый айфон и первый айпэд.
Беспроводной первый наш Интернет.
И первый шоппинг, и первый кэш.
Первый чизкейк, а к нему первый фрэш.

Первый флешмоб, перешедший в мейнстрим.
Первые посты и комменты к ним.
Советский первый интерактив.
Первый дресс-код, первый корпоратив.

Припев:

Всё, что в жизни радует нас.
Всё, что так приятно для глаз.
Всё, что ставим детям мы в пример, –
Сделано в СССР.


Первый "Швеппс" и первый "Спрайт".
Первая флешка на 100 килобайт.
Гамбургер первый и первый твит.
Первый блокбастер и наш первый хит.

Первый брейкданс и первый диджей.
Первый кроссовер и первый бобслей.
Первый андроид и наш первый гот.
Первый компьютер и первый айпод.

Припев:

Всё, что в жизни радует нас.
Всё, что так приятно для глаз.
Всё, что ставим детям мы в пример, –
Сделано в СССР.


Первый оффшор и первый прайм-тайм.
Первый колл-центр и первый онлайн.
Наш самый первый живой стэндап.
Первый секс-символ и первый стартап.

Наш первый фрик и первый бой-бенд.
Первые суши и первый абсент.
Советский фитнес и первый страйк.
Наш первый босс и его первый лайк.


Припев:

Всё, что в жизни радует нас.
Всё, что так приятно для глаз.
Всё, что ставим детям мы в пример, –
Сделано в СССР.

Всё, что в жизни радует нас.
Всё, что так приятно для глаз.
Всё, что ставим детям мы в пример, –

Сделано сделано в СССР,
Сделано сделано в СССР,
Сделано сделано в СССР.
 
Il primo iphone e il primo ipad,
Il nostro primo internet senza fili
Il primo shopping e il primo cash
Il primo cheese cake e il primo frash

Il primo flash mob che diventa mainstream.

I primi post e i primi commenti.
Il primo sovietico interattivo.
Il primo dress code e la prima festa aziendale.

Ritornello:

Tutto ciò che nella vita ci fa piacere,
Tutto ciò che è un piacere per gli occhi.
Tutto ciò che diamo come esempio ai nostri figli
E’ stato fatto nella URSS


Il primo “Schweppes” e il primo “Sprite”,
Il primo flash card di 100 kb,
Il primo hamburger e il primo “tweet”,
Il primo blockbuster e la nostra prima hit.

La prima break dance e il primo dj,
Il primo cross over e il primo bobsleigh,
Il primo androide e il nostro primo goth,
Il primo computer e primo ipod.

Ritornello:

Tutto ciò che nella vita ci fa piacere,
Tutto ciò che è un piacere per gli occhi.
Tutto ciò che diamo come esempio ai nostri figli
E’ stato fatto nella URSS


Il primo off shop e il primo prime-time,
Il primo call center e il primo online,
Il nostro primo vero stand up,
Il primo sex symbol e il primo start up.

Il nostro primo frick e la prima boy-band
Il primo sushi e il primo absent.
Il fitness sovietico e il primo strike.
Il nostro primo boss e il suo primo like.


Ritornello:

Tutto ciò che nella vita ci fa piacere,
Tutto ciò che è un piacere per gli occhi.
Tutto ciò che diamo come esempio ai nostri figli
E’ stato fatto nella URSS

Tutto ciò che nella vita ci fa piacere,
Tutto ciò che è un piacere per gli occhi.
Tutto ciò che diamo come esempio ai nostri figli

E’ stato fatto nella URSS
E’ stato fatto nella URSS
E’ stato fatto nella URSS





giovedì 13 aprile 2017

La lezione di lingua russa

Questa puntata di Eralash si chiama "La lezione di lingua russa" e racconta in modo comico come la grammatica può aiutare a risolvere i problemi della vita e in particolare evitare i due bulli ignoranti! 

Buona visione!




Стоять - сидеть - лежать - бежать
stare in piedi - sedersi - sdraiarsi - correre

Учительница:  - Итак, давайте закрепим, что мы узнали о частях речи. Что обозначает существительное? Давай!

Ученик: - Предмет.
Учительница: - И отвечает на вопрос?
Танюша: - Кто? Что?
Учительница: - Хорошо, умница. Например...
Клюквин: - Например «стул».
Учительница: - Клюквин, молодец. А что отвечает на вопрос «какой?», «какая?»?

- при..., при...

Учительница: - Серёжа!
Клюквин:  - Что «при»?
Учительница: - Придётся отвечать, Клюквин!
Клюквин: - Прилагательное.
Учительница: - Ну вот видишь, ну можешь же, когда хочешь! А что обозначает глагол?
Клюквин: - Действие.
Учительница: - И отвечает на вопрос?
Клюквин: - Что делать?
Учительница: - Хорошо, ну и приведи пример. Например.... «сидеть», Клюквин! Какие ещё примеры глаголов вы знаете?

Звенит звонок

Клюквин: - Например «бежать»!
2 хулигана: - Опа...Стоять, это ограбление!
Клюквин: - Нееет...
2 хулигана: - Чё, нет?
Клюквин: - Стоять – это глагол!
2 хулигана: - Чё?...
Клюквин: - Понятно?!

Insegnante: - Allora, ripetiamo che cosa abbiamo saputo delle parti del discorso. Che cosa indica il predicato? Vai!

Alunno:  - L’oggetto.
Insegnante: - A quale domanda risponde?
Taniusha: - Chi? Che cosa?
Insegnante: - Bene, brava. Per esempio…
Klukvin: - Per esempio “sedia”.
Insegnante: - Bravo, Klukvin. E che cosa risponde alla domanda  “quale”?

-          Agg…, agg…

Insegnante: - Seriozha!
Klukvin: - Che vuol dire “agg”?
Insegnante: - Vuol dire che devi rispondere Klukvin!
Klukvin: - Aggettivo.
Insegnante: - Vedi che c’è la puoi fare quando vuoi! E che cosa indica il verbo?
Klukvin: - L’azione.
Insegnante: - A quale domanda risponde?
Klukvin: - Che cosa fare?
Insegnante: - Bene. Fammi un esempio. Per esempio……”sedersi”, Klukvin! Quali altri esempi di verbi conoscete?

Suona la campanella

Klukvin: - Per esempio “correre”.
2 bulli: - Opa… Fermarsi, è una rapina!
Klukvin: - Noooo…..
2 bulli: - Che cosa “no”?
Klukvin: - Fermarsi è un verbo!
2 bulli: - Che cosa?
Klukvin: - E’ chiaro?!




martedì 11 aprile 2017

Gattino di nome Bau

Oggi vi ho preparato un piccolo cartone animato creato nei tempi della Riunione Sovietica. Parla di un gattino che si chiama Bau. In russo Bau si pronunci "gav", ma per capire il senso del cartone ho dovuto tradurre anche il nome del gattino. I dialoghi sono semplici, abbastanza lenti e comprensivi. E il gattino è molto carino. Da piccola io adoravo questo cartone. Questa parte si chiama "Soltanto guai" che in russo sarebbe "Одни неприятности".
Come bisogna lavorare con dei video? 1- Guardatelo senza leggere la traduzione. Se avete capito qualcosa - riguardatelo e poi leggete la traduzione. Se no, leggete la traduzione e guardate la seconda volta. Alla fine guardate il video la terza volta e magari imparate qualche frase interessante.
Buona visione!



Одни неприятности – Soltanto guai


Котёнок (gattino): - Ты чего?
Щенок(cagnolino): - Гав!
Котёнок: - Чего тебе нужно?
Щенок: - Мне? Ничего!
Котёнок: - А зачем же ты меня зовёшь?
Щенок: - А я тебя не зову, это я просто лаю – гав!
Котёнок: - А меня так зовут – котёнок Гав.

Большой кот (gatto grande): - Так, это значит тебя зовут Гав?
Котёнок: - Меня.
Б. Кот: - Это очень плохо. Не годится котёнку иметь такое имя.
Котёнок: - А какое имя годится иметь котёнку?
Б. Кот: - самое подходящее имя для котёнка – Пушок или Мурзик.
Котёнок: - А мне больше нравится Гав.
Б. Кот: - Я бы не советовал котёнку с таким имением – Гав – спускаться во двор. Котёнка с таким именем во дворе ждут одни неприятности.
Котёнок: - А какие они, эти неприятности?
Б.кот: - А вот увидишь!
Котёнок: - Они меня ждут, эти неприятности! Я пошёл!

Песня:
Много слева,
Много справа
Всяких неприятностей.
Много неизвестностей
И там, и тут.
Где-то ждут котёнка Гава неприятности.
А зачем они его ждут?

1, 2, 3 – 5! (один, два, три – пять)
Кто со мной играет в прятки,
Убегайте без оглядки –
Я иду искать!


Котёнок: - А где же они, эти неприятности? Никого нет.
Здравствуй! Ты наверное хочешь поиграть со мной? Что же ты не отвечаешь? Давай, я буду догонять, а ты убегать?!
А теперь я буду убегать, а ты догоняй!
Не догнала, не догнала, не догнала!

Б. Кот: - С кем это ты разговариваешь?
Котёнок: - С ней!
Б. Кот: - Это твоя собственная тень. Она разговаривать не умеет.
Котёнок: - Не умеет, но она всё понимает. А вот неприятностей нигде нет.

Большая собака (cane grande): - Эй ты, малыш! Иди-ка сюда!
Котёнок: - Здравствуйте!
Б. Собака: - Как тебя зовут?
Котёнок: - Гав.
Б. Собака: - Что?
Котёнок: – Гав.
Б. Собака: - Гав?!!
Котёнок: - Гав, гав!
Б. Собака: - Гав, гав? Ты ещё дразнишься?


Б.кот: - Ну, друг мой, убедился, что во дворе тебя ждут одни неприятности?
Котёнок: - Нет, не убедился. Я их искал, искал, уже почти нашёл, но меня собака прогнала.

Gattino: - Che vuoi?
Cagnolino: - Bau!
Gattino? – Che cosa vuoi?
Cagnolino: - Io? Niente!
Gattino: - Perché mi chiami?
Cagnolino: - Non ti sto chiamando, sto semplicemente abbaiando – Bau!
Gattino: - Io mi chiamo proprio cosi – gattino Bau!

Gatto grande: - Allora sei tu che ti chiamano Bau?

Gattino: - Si.
Gatto: - E’ malissimo. Un gattino non deve avere un nome simile.
Gattino: - E quale nome deve avere un gattino?
Gatto: - Un nome che più si addice a un gattino è Piumetta o Pallino.
Gattino: - A me piace di più Bau.
Gatto: - Io sconsiglierei al gattino con tale nome – Bau – scendere nel cortile. Il gattino con tale nome ci aspettano soltanto guai.

Gattino: - Come sono questi guai?
Gatto: - Lo vedrai!
Gattino: - Allora i guai mi aspettano! Sto arrivando!

Canzone:
Molti a sinistra,
molti a destra
diversi guai.
Molte cose sconosciute
E qua e là.
Da qualche parte i guai stanno aspettando il gattino Bau.
Ma perché lo stanno aspettando?
1, 2, 3 – 5!
Chi gioca con me a nascondino,
scappate senza girarvi,
Sto andando a cercarvi!

Gattino: - Dove sono questi guai? Non c’è nessuno.
Ciao! Forse vuoi giocare con me? Perché non rispondi? Facciamo che io ti inseguo e tu scappi?!
E adesso io scappo e tu mi insegui!
Non mi hai preso, non mi hai preso!

Gatto: - Con chi stai parlando?
Gattino: - Con lei!
Gatto: - E’ la tua ombra. Non sa parlare.

Gattino: - Non parla, ma capisce tutto. Invece i guai non ci sono da nessuna parte.

Cane: - Ehi, piccoletto! Vieni qui!

Gattino: - Salve!
Cane: - Come ti chiami?
Gattino: - Bau.
Cane: - Cosa?
Gattino: - Bau.
Cane: - Bau?!!
Gattino: - Bau, bau!
Cane: - Bau, bau? Ma mi stai prendendo in giro?

Gatto: - Allora, amico mio, ti sei convinto che nel cortile ti aspettano soltanto guai?
Gattino: - No, non mi sono convinto. Li cercavo, cercavo, li ho quasi trovati, ma il cane mi ha cacciato via.

Come studiare una lingua straniera

Като Ломб Иностранный язык — это   крепость, которую нужно штурмовать со   всех сторон одновременно: чтением газет, слушанием радио, про...