Oggi in Russia è la domenica del perdono. Non è una festa, ma in questo giorno secondo la tradizione della chiesa ortodossa bisogna chiedere il perdono a tutte le persone che conosci e non. In questo modo l'anima si libera dai peccati prima della Quaresima che in Russia si chiama Il Grande digiuno. Questo digiuno dura per 40 giorni fino a Pasqua e vieta di mangiare la carne e latticini e di bere gli alcolici.
Oggi vi propongo un video ritagliato dal film "Il barbiere di Siberia" - un film stupendo che pala del carattere russo. Lo si può trovare in rete con sottotitoli italiani.
Il video di oggi parla della festa di Masleniza e della Domenica del perdono. Il video è difficile per i principianti, ma non cercate di capire il tutto. Leggete la traduzione e magari imparate qualche parola o frase e capite il senso generale.
Buona visione!
Джейн: - А что
это? ( che cosa è?)
Генерал: - Это
Масленица. (E’ Masleniza)
Джейн: -
Масленица?
Генерал: -
Это блинная ярмарка. (E’ la fiera delle
frittelle)
Джейн: - А,
блинная ярмарка.
Генерал: - Завтра
последний день праздника, ...Кузьма, поворачивай на ярмарку, - А воскресенье
будет прощённым. (Domani è l’ultimo
giorno della festa… Kuz’ma, gira alla fiera… E la domenica sarà la Domenica del
perdono)
Джейн:- Прощённым
в каком смысле? (In che senso la domenica del perdono?)
Генерал: - Ну
прощения просить за всё. Это старая русская традиция. (Beh, il giorno in cui si chiede il
perdono per tutto. E’ una vecchia tradizione russa)
Джейн: - О,
старая русская традиция, да. (Ah una vecchia tradizione Russa, dici)
Генерал: - Так
точно. А послезавтра начинается Великий пост. (Esatto. E dopo domani
comincerà il grande digiuno*)
Джейн: - Великий
пост....Ой, как красиво, смотрите, смотрите – Петрушка – русский клоун....Ой,
смотрите - цыгане! ( Grande digiuno…Oh, come è bello, guardate, guardate
- Petruscka – il clown russo…Oh, guardate, zingari!)
Генерал: - У нас
их много, очень много цыган. (Ne abbiamo tanti, tantissimi di zingari)
Джейн: - Ой,
смотрите, медведь! А что он делает? (Oh, guardate, l’orso! Ma cosa sta facendo?)
Генерал: - А это
национальная русская забава – распитие водки. Я ж Вам говорит – у нас в России
звери пьют как люди, а люди как звери.* (E’ un divertimento nazionale russo, consumazione di vodka. Ve l’avevo detto: in Russia le bestie bevono (gli alcolici) come
persone, e le persone bevono (gli alcolici) come le bestie)
Джейн: - А кто
это? Куда они едут? (Chi sono queste persone? Dove stanno andando?)
Генерал: - На
реку, на кулачный бой. Это такая дикая забава – стенка на стенку, это старая
русская традиция. (Al fiume, al combattimento a pugni. E’ un
divertimento selvaggio, “muro su muro” ,
è una tradizione russa.
Scena alle
bancarelle:
Генерал: - Это
русский хлеб...это сушка! (E’ il pane russo….suscka)
Джейн: - Бублик!
(Bublik!)
Генерал: - Нет,
маленький бублик – это сушка. (No, il piccolo bublik si chiama suscka)
Scena con le frittelle:
Venditrice: - Икорка красная, чёрная. (Il caviale rosso, nero)
Джейн: - Ох, икра. (Oh, caviale)
Генерал: - Блины!
(Frittelle)
Scena della battaglia:
- Ах, хорошо! (Ah, bello!)
- Что, получил? (L’hai
acchiappato?)
- Получил!
(L’ho acchiappato)
- Хорошо?(Bello?)
- Ой, хорошо!
(Bellissimo)
Scena con vodka:
Генерал: -
Наливай, наливай. (Versa, versa)
Jane invita il generale a bere, ma lui rifiuta.
Генерал: - Нет,
нет, нет.
Джейн: - Я не
верю, что настоящий генерал не может выпить. (Non posso credere che un
vero generale non possa bere)
Генерал: - Нет,
джейн, если я выпью...это... (No Jane, se io bevo…è…)
Джейн: - Давайте
выпьем за моё здоровье. Ну же! Будьте мужчиной! (Beviamo alla mia salute!
Forza! Sii uomo!)
Генерал: -
Смирнов, полную (Smirnov, pieno! ) beve
tutto il bicchiere
- Ещё( Ancora!
- beve il secondo bicchiere) - Ещё(
Ancora) beve il terzo bicchiere
Scena con una bambina e gli Junker (allievi militari):
Девочка: -
Господа юнкера! (Signori Junker)
Юнкер: - Извините
барышня. Ну что, нашли Полиевского? (Scusate signorina. Allora, ragazzi, avete trovato Polievskij?)
Друзья: - Да
какой Полиевский, вон, смотри! (Ma quale Polievskij, guarda lì!)
1й юнкер: - Запой!* (crisi di alcolismo)
2й юнкер: -
Запой!
3й юнкер: -
Запоооой!
Девочка: - Запой,
запой, дураки какие-то! (Zapoj, zapoj, che idioti…)
Scena della mattina dopo la festa:
Наполеон: - Ваше
Превосходительство, вот, принёс. (Vostra Eccellenza, l’ho portata)
Генерал: -
Принёс?( L’hai portata?)
Наполеон: - С
праздничком, простите меня, Христа ради! (Auguri, perdonatemi per Cristo!)
Генерал: - За
что? (Perdonare per cosa?)
Наполеон: - Так
ведь прощёное воскресенье нынче. (Ma oggi è la domenica del perdono!)
Генерал: - Бог
простит. Прости и ты меня грешного. (Che Dio ti perdoni. Perdonami anche tu)
Целуются (
si baciano)
Генерал: -
Ты кто? (Chi sei tu?)
Наполеон: - Как
кто? Наполеон, Вы разве не знаете? (Come chi sono? Sono Napoleone, non lo sapete?)
Генерал: - Где я?
(Dove sono?)
Наполеон: - В
России, Ваше Превосходительство. (In Russia, Vostra Eccellenza)
Генерал: - С
добрым утром и с праздником. (Buona mattina e auguri)
Наполеон:
- С праздничком. (Auguri)
Генерал: - Боже,
прости мою душу грешную. (Dio, perdona la mia anima peccatrice)
Пьют.
(Bevono la vodka)*
Музыка, голоса: (Musica, voci in
lontananza)
- Прости меня..и
ты меня прости...с праздником...и тебя с праздником... (Perdonami… e tu perdonami… auguri…auguri a te)
Voce:
Праздничная
неделя завершается прощёным воскресеньем. В этот день освобождают душу от
угрызений совести и обид, прощения просят все и у всех, без оглядки....
(La settimana della festa di Masleniza finisce con la
Domenica del Perdono. In questo giorno ci si libera l’anima da morsi della
coscienza e offese, il perdono si chiede a tutti senza guardare in faccia a
nessuno…)
Note: 1) Il verbo
“пить” non significa soltanto
“bere”, ma ha acquisito anche il significato di “bere alcolici”. Dipende dalla situazione.
2) la parola “zapoj” significa che uno comincia a bere e non
riesce a fermarsi. IL generale, infatti lo sapeva e per questo non voleva
cominciare.
3) la mattina dopo la crisi alcolica è necessario bere una
piccola quantità di vodka che funziona come medicinale.
Nessun commento:
Posta un commento